Vigourish

11 respuestas
17/01/2006 00:23
1

Y esto que es? O es, Vigorish.

Me lo he encontrado en el libro de dan Harrington y no encuentro su significado por ninguna parte.

Alguien más entendido que mi diccionario vox del año87?, por favor.

Gracias.

17/01/2006 00:47
Re: Vigourish

Yo he podido encontrar esto:

Vigorish, or simply "the vig", or "juice", is the amount kept by a bookmaker for his services. The term is Yiddish slang originating from the Russian word for "winnings," vyigrysh. The concept is also known as the overround. The business of "making book" does not rest, as is commonly and erroneously supposed, from placing bets on more winners than losers, but rather a charge deducted from the winnings for having provided the service of recording the placement of the bet and the delivery of the proceeds to the winning bettors. A bookmaker therefore desires an equal number of bets on each side, and may find it necessary to adjust the line (the odds) to make this possible.

A bookmaker's vigorish is most easily explained through a simple point spread bet. For example, if someone bets $100 for the Steelers to win by 6 or more points, it is offset by someone else betting $100 that the Steeler's opponent will either win or lose by 6 or less points. If the Steelers bet is correct, the winner receives his $100 back plus $90 for the bet. The loser wins nothing, and the bookmaker collects $10 of "juice" or vigorish. All "sports book" operations, legal and illegal, operate on the principal of vigorish, although they may use other terms to describe it.

Other kinds of vigorish:

· In casino poker, the vigorish, more commonly called the rake, is a fraction of each bet placed into the pot. The dealer removes the rake from the pot after each bet (or betting round), making change if necessary. The winner of the hand gets the money that remains in the pot after the rake has been removed.

· Vig also refers to the interest a loan shark charges.



Espero que te sirva de algo.

17/01/2006 13:26
Re: Vigourish

Aparte de otras cosas su significado en el libro es Fee . Yo tb lo estuve mirando porque me encontre la palabra en una hoja de cálculo de sit&go del foro 2+2.

Salu2

17/01/2006 13:35
Re: Vigourish

Buenas,

También me llamó la atención verlo en la hoja de cálculo. Sopongo que es la tasa que se lleva la casa la casa, es decir, en un sit&go de $2,5+.25 el vigourish serian $.25

17/01/2006 16:01
Re: Vigourish

- En la hoja de calculo de 2+2 se refiere a la parte del buy-in que es para la casa.



- En el libro de HOH, no se el significado exacto, pero yo me quedaria solo con el concepto y pasaria de la palabra exacta :P

18/01/2006 14:04
Re: Vigourish

Añadida al diccionario de la web 😉.

19/01/2006 01:06
Re: Vigourish

Gracias a todos, pero aquí os voy a poner dos ejemplos donde me los he encontrado y no me encajan muy bien.

Dan Harrington

"when you open a pot, part of your vigorish is the possibility that the remaining players will just fold their hands, and you'll pick up the blinds and antes without a fight."

Que sería algo así: "cuando tu abres el pot, parte de tu ??? es la posibilidad de que el resto de jugadores tiren sus manos y recogas las blinds y antes sin lucha.

y ahora una palabla similar Vigourish, que como bien deciis aparece en una hoja de excell para llevar el control de tus S&G y que sería el rake que hay que pagarle a la mesa.

Las dos palabras son las misma y una está mal escrita o representan conceptos distintos?

Gracias a todos.

19/01/2006 08:49
Re: Vigourish

Yo la verdad es que miré sólo "Vigourish" con u . Pero ya puestos he seguido buscando sin la u. Y se ve que es la que está bien escrita.

Vigorish o vig es el cargo que pone el casino por algunas actividades como puede ser el fee de los torneos o el rake de los cash games. También significa grado de tales cantidades.

Aquí lo explica mejor que yo http://www.semibluff.com/Vegas/thevig/odds.htm

Salu2

19/01/2006 09:36
Re: Vigourish

Palabra que, Joaking, creo que le da sentido a lo que dice Harrington.

También la diferencia entre palabras puede ser debido a las diferencias lingüisticas del americano y del inglés.

Salu2

19/01/2006 09:58
Re: Vigourish

Yo creo que en general se puede traducir por "ganancia que se lleva alguien, beneficios, etc...". Mira si te encaja en los sitios donde lo has visto hasta ahora.

20/01/2006 01:20
Re: Vigourish

OK. Creo que con esto ya lo puedo dar por comprendido.

Gracias a todos.

Responder

¿Quieres participar?

Inicia sesión o crea tu cuenta gratis para formar parte de la comunidad de Poker-Red.